Серебристые сумерки - Страница 73


К оглавлению

73

Джош остановил лошадь, но спешиваться не торопился. Сдвинув шляпу на затылок, он оглядел сидевших.

– Доброе утро, парни, – поздоровался Джош. – Ваш начальник здесь?

На пороге сторожевой будки появился Большой Джим и остановился, прислонясь к косяку. Джинсы его выглядели так, словно он не один раз спал в них, фланелевая рубашка была вся в пятнах, подтяжки болтались – Джим даже не удосужился натянуть их на плечи. Щеки украшала недельная щетина, глаза были мутными.

– У тебя ко мне дело, красавчик? – прорычал Джим. Джош и не пытался скрыть презрения, которое явственно читалось в его взгляде.

– Я объезжал буровые площадки. Возможно, у меня что-то не так с глазами, но я не увидел там оград.

Джим сплюнул.

– Меня сюда назначила хозяйка, а не ты. Когда сделаем ограды, тогда и сделаем.

Джош обвел взглядом палаточный лагерь.

– Да, я-то думал, что день длинный, а вам даже не хватает времени, чтобы выполнить свою работу… – Он обернулся к ковбоям: – А вы, парни, что скажете насчет взрыва нефтяной вышки и избиения старика?

Теперь уже все, кто сидел у костра, вскочили. Джош мимоходом отметил, что ни у одного из них нет оружия, и даже почти пожалел об этом.

Большой Джим угрожающе прищурился и шагнул к Джошу:

– Эй, сосунок, о чем это ты?

Джош наклонился и сказал очень отчетливо:

– Я еще не встречал здесь человека, который бы так плохо понимал английский. Может, ты неважно слышишь, Большой Джим? Когда в следующий раз будешь взрывать динамит, не стой так близко к заряду.

Лицо Большого Джима потемнело, и Джош тоже отбросил напускную вежливость. Взгляд его стал суровым, слова звучали четко:

– Хорошо, я объясню тебе, в чем здесь дело. Кто-то пытается вытолкнуть мисс Анну из нефтяного дела. Он проник на склад и поломал оборудование, взорвал нефтяную вышку, едва не убив при этом мисс Анну, и отправил на тот свет человека, которого она наняла искать нефть. Я предполагаю, что этот некто – ты. Очень уж ты подходишь на эту роль. Здесь тебя никто не контролирует, делай что хочешь, да и, насколько я понимаю, у тебя есть веская причина, чтобы мстить хозяйке. Ты считаешь, что из-за нефти она перевела тебя на такую паршивую работу. И тебя ничуть не расстроит, если я просто исчезну и освобожу твою старую должность, разве не так?

– Да ты совсем рехнулся, парень, – презрительно бросил Джим.

– Все знают, что беды начались с твоим появлением, – вмешался кто-то из ковбоев. – Ты просто пытаешься отвести от себя подозрение, сваливая все на Большого Джима. Ты – лживая свинья…

Джош будто не слышал: он продолжал сверлить взглядом Большого Джима.

– А не хочешь ли ты рассказать мне, где ты провел позапрошлую ночь, когда убили Эймоса Райта?

Большой Джим снова сплюнул, его маленькие темные глазки готовы были испепелить Джоша.

– Совсем в другом месте.

В разговор опять вмешался кто-то:

– Эй, Коулман, а тебя что, уже назначили шерифом? По-моему, тебе самому следует сидеть за решеткой, а не приставать к честным людям.

– Предупреждаю тебя, Большой Джим, – спокойно продолжил Джош, – ту кашу, которую ты заварил, следует прекратить. Сегодня же. Немедленно. Потому что, если еще раз что-то случится с нефтяными скважинами мисс Анны… хоть что-то… ты лично ответишь мне за это. И пока шериф доберется сюда, все уже будет кончено. – И, развернув лошадь, Джош двинулся прочь.

Они проехали около пяти миль, прежде чем Дакота рискнул заговорить.

– Ты ведь и не ожидал, что он признается, правда? – поинтересовался он.

Лицо Джоша не дрогнуло.

– Не ожидал. Просто он должен знать, что с него не спускают глаз, вот и все.

– Думаешь, от этого будет какая-то польза?

– Вряд ли. Такие люди, как Большой Джим, редко руководствуются здравым смыслом.

Дакота искоса бросил взгляд на Джоша:

– Да и ты тоже.

– Возможно.

– А ты в самом деле уверен, что это его рук дело, или просто брал его на пушку?

Джош задумался.

– Вполне вероятно, что его. Очень похоже. Но если он тут ни при чем, то, не сомневайся, я найду негодяя.

Дакота покачал головой:

– Все это бессмысленно. Ты так же против этих нефтяных вышек, как и Большой Джим… Пожалуй, это единственное, что у вас есть общего. Все слышали, как ты спорил из-за вышек с мисс Анной в тот день, когда перегоняли скот. Я тогда подумал, что ты первый обрадовался бы, если бы их снесли.

Джош медленно обвел взглядом окрестный пейзаж.

– Черт побери, – устало вымолвил он, – я уже не понимаю, кто тут прав, а кто нет. Я даже не уверен, что все дело в этих вышках. Но я твердо знаю, что насилие не способ для разрешения споров.

Дакота хмыкнул:

– А ты здорово изменился, стал как-то мягче. Думаю, это заслуга женщины.

Джош пожал плечами:

– Не знаю. Возможно, она права… времена меняются. И нет смысла бороться с этим. – Он посмотрел на Дакоту. – Помнишь войны скотоводов? Именно так и привыкли здешние мужчины действовать. Они нанимали кучку бандитов и добивались своей цели. Однако сейчас таким способом далеко не уедешь. Это называется прогресс. Похоже, преступникам, наемным бандитам, а может, даже таким ковбоям, как мы с тобой, здесь больше нечего делать. И я вот что подумал, – добавил Джош со странным, отрешенным выражением. – Если ты уже не можешь изменить мир с помощью оружия, то изменяйся сам.

Дакота ничего не ответил. И пока они ехали до ранчо, на лице его сохранялось задумчивое выражение.

Глава 21

Сегодня Анне предстояло сделать два дела. Оба они были не из легких, и заняться ими следовало, пока она была полна храбрости и решимости. И все это она должна была сделать сама, без Джоша.

73