– Придется поверить, потому что я сейчас откровенна, как никогда. И если вы немедленно не прекратите свои безобразные выходки, я буду вынуждена попросить вас удалиться.
Стивен окаменел. Он перевел взгляд на Джоша, потом снова взглянул на Анну. Она не знала точно, что думает Стивен, однако была уверена – прежних отношений между ними уже не будет! Но Анна не жалела об этом.
– Должен сказать, что вы совершенно не похожи на себя, – почти официальным тоном заявил Стивен, взяв себя в руки. – Пожалуй, мне действительно лучше удалиться.
– Пожалуй, – буркнула Анна. Стивен поклонился ей и ушел.
Но, сделав десяток шагов, он обернулся и посмотрел на Джоша. Если бы Анна видела его взгляд, он потряс бы и напугал ее. Это был холодный взгляд убийцы. Однако ни Анна, ни Джош этого не заметили. Через мгновение Стивен продолжил свой путь, и лицо его снова стало вежливой маской, которую он обычно носил.
Анна еще некоторое время стояла, не шевелясь, не сознавая, что она сделала, в ней кипела злость и на Стивена, и на Джоша. Она уже хотела повернуться к Джошу, но тут кто-то взял ее за руку.
– Мисс Анна! – воскликнул доктор Лиман. – Окажите мне честь, потанцуйте со мной.
Анна позволила доктору увлечь себя на лужайку. Кружась в его объятиях, она ловила любопытные взгляды мужчин.
Последним Анна поймала взгляд Джоша, он вальсировал с полной женой доктора и, похоже, прекрасно себя чувствовал.
Лучи медленно заходящего солнца освещали печальную картину разрухи, оставшейся после приема. Обычно ухоженная, лужайка выглядела так, словно на ней топтался кавалерийский отряд: вырванные и разбросанные куски дерна; втоптанные в пыль бутоны хризантем; раздавленные печенье и пирожные. Кружевные скатерти безнадежно заляпаны, не менее трех хрустальных бокалов разбиты, серебряную чашу из-под пунша кто-то перевернул и надел на куст… Слуги торопливо наводили порядок. Зная взрывоопасный характер своей хозяйки, они сейчас исподтишка с изумлением поглядывали на нее.
В центре всего этого безобразия стояла Анна. Только что уехали последние гости, которые горячо благодарили ее и убеждали, что никогда еще так весело не проводили время. Прическа Анны растрепалась, шлейф платья оторвался, эмоции, так долго сдерживаемые рамками приличия и гостеприимсгва, рвались наружу. И тут она заметила Джоша, с самодовольным видом развалившегося в обтянутом парчой хозяйском кресле. Тонкие ножки, казалось, вот-вот обломятся под его тяжестью. Тут уж Анна не смогла больше сдерживаться.
Она подобрала юбки и решительным шагом направилась через лужайку, время от времени поскальзываясь на остатках сандвичей и пирожных. Джош поднял взгляд как раз вовремя: Анна ударила ногой по ножке кресла, видимо, в надежде хоть таким образом положить Джоша на лопатки.
Он успел вскочить на ноги, избежав падения, и наткнулся на горящий взгляд Анны.
– Как вы посмели! – Нога Анны ныла от удара, однако это была небольшая плата за неудавшуюся месть. – Неужели вы никогда не прекратите вести себя, как дикарь? Заявились без приглашения на прием, поставили меня в ужасно неловкое положение, наговорив черт знает что в присутствии моих друзей, превратили мой сад в настоящий балаган… Да как вам вообще такое могло прийти в голову?
Джош выслушал эту тираду с удивительным терпением.
– Что ж, – начал он, когда Анна остановилась, чтобы вздохнуть, – если вас интересует причина… – Джош поднял бровь. – Ведь именно это вас интересует, не так ли? Я просто решил помочь вам, вот и все. Одна из ваших проблем – но только одна – заключается в том, что вы ничего не знаете о техасских вечеринках. Поэтому я решил немного расширить ваш кругозор. И скажите откровенно, вы когда-нибудь видели, чтобы люди так веселились?
Анна нахмурилась: тут он был прав. В глазах Джоша она увидела насмешку. Анна отвернулась.
– Дело вовсе не в этом. – Она глубоко вздохнула и сцепила руки. – Сегодня вы заявились на прием потому, что захотели унизить меня, – уверенно заявила Анна, не глядя на Джоша. – Вы разозлились потому… потому что решили, что я подозреваю вас в участии во вчерашнем взрыве, и захотели отомстить мне за это.
– А вы станете утверждать, что ни в чем меня не подозревали? – спокойно поинтересовался Джош.
Анна повернулась. Она уже была уверена, что Джош не виновен, однако не смогла удержаться, чтобы не задать следующий вопрос:
– А почему же вы не рассказали шерифу о том, что видели прошлой ночью?
Затаив дыхание, Анна ждала ответа, любого, даже безмолвного. Но лицо его оставалось непроницаемым. И тут словно какой-то злой демон подхлестнул ее:
– Может быть, потому, что вовсе и не видели там другого человека? Или потому, что уже давно находились там и сами подожгли бикфордов шнур? Вы считаете бессмысленными мои поиски нефти, сами об этом говорили. И кроме того, у вас имеются… личные причины, чтобы мстить мне. А месть удалась на славу, не так ли?
– Конечно, ведь я же спас вам жизнь.
Анна с трудом сглотнула слюну. Она поняла, что зашла слишком далеко, но отступать уже было поздно.
– Разумеется, в ваши планы не входило покалечить меня. Ведь вы не могли предположить, что я окажусь на месте взрыва.
Джош молчал. Слова Анны повисли между ними, будто ядовитое облако, и вернуть их назад было уже невозможно. Неужели она сама верит в то, что сказала? Да как можно поверить в такое? Тогда зачем из нее это вырвалось?
Но вот Джош медленно выдохнул и сухо, язвительно рассмеялся. Он отвел взгляд в сторону, словно обращаясь к кому-то за подсказкой, и печально покачал головой. Когда Джош снова посмотрел на Анну, его глаза были серьезны.